Bem-vindos ao site da Cipriana Leme, tradutora há 20 anos de Português-Inglês e Espanhol-Inglês.
Este site contém informações sobre meu trabalho, além de recursos e dicas para tradutores e conselhos para pessoas que procuram um bom profissional.
A minha esperança é que tradutores possam compartilhar informações e que futuros clientes possam achar o tradutor perfeito.
Devido ao numero assustador de trabalhos mal-feitos que estou recebendo, elaborei uma curta lista de requisitos para garantir uma tradução de qualidade.
1. Procure um tradutor que fale o idioma ao qual quer traduzir como língua materna, e nunca aceite um tradutor que seja apenas "fluente". Isto é extremamente importante e a causa mais freqüente de trabalhos mal-feitos.
2. Peça exemplos de trabalhos já realizados na área de especialização do texto que pretende traduzir, ou ajude o tradutor a elaborar um curto glossário de termos.
3. Um bom tradutor se comunica freqüentemente por e-mail, faz perguntas e/ou pede material de referência. Um bom tradutor escreve sem erros de ortografia e sabe se comunicar com o cliente de forma profissional. |